Milyen a megbízható műszaki szakfordító?

Olyan dokumentumot kell lefordíttatnunk, ami magyarul is könnyen kifog többeken? Nem lesz könnyű dolgunk, ám nem is lehetetlen a feladat! Mutatjuk, miként találja meg a legjobb szakembert.

Aki olvasott már műszaki leírást, építészeti tervet, gépkönyvet vagy szimplán egy használati utasítást, tudja, hogy az autóipar, a gépgyártás – úgy általában az egész műszaki világ – nyelvezete egyáltalán nem mindennapi. Kicsavartnak hangzó kifejezések, szőrszálhasogatásnak ható apróságok, túlzónak tűnő méretű szakzsargon, melyek valójában igen lényeges különbségeket jelentenek egyes szavak között. Nem csoda, hogy műszaki szövegek fordítása egy kiemelt szakterület, amelyet professzionális szinten csak a legjobbak művelnek! Vegyük sorra a kiváló műszaki szakfordító ismérveit!

 

1. Nem amatőr

 

Nem tudjuk elégszer hangsúlyozni, a hibátlan végeredményhez mennyire fontos, hogy megfelelően kvalifikált, évek tapasztalatával és megfelelő referenciákkal rendelkező szakembert alkalmazzunk a fordítás elkészítésére. Nem elég az angol, német vagy japán anyanyelvi szintű ismerete – a szakfordítás egy külön szakma, melyet hosszan kell tanulni és gyakorolni, mire szakértőnek nevezheti magát valaki. Ne próbálkozzunk tehát jó szándékú ismerőssel, vállalkozó szellemű nyelvtanárral, feltétlenül profi fordítóiroda által alkalmazott szakemberhez forduljunk.

 

Német szótár fordításhoz

 

2. Specializálódott

 

Az sem elég, ha a megbízott fél szakfordító. Ahogyan bőrgyógyásszal sem végeztetnénk vakbélműtétet, úgy az sem mindegy, milyen témában mozog otthon a szöveget egyik nyelvről a másikra átültető ember. A szakfordítás egy átfogó kategória, több tíz részterülettel, melyek mind-mind mély tudást és nagy gyakorlatot igényelnek. Van, aki a jog, a közgazdaságtan, az orvostudományok felé fordul szakmai pályafutása során, míg mások a műszaki területek kihívásait választják. Ez utóbbiak azok a szakemberek, akik képesek például az autóiparhoz, az építészethez kapcsolódó tartalmak megfelelő minőségű fordítására.

 

3.  Jól menő fordítóirodában dolgozik

 

Természetesen szabadúszók között is lehet kiváló műszaki szakfordítás elkészítésére képes embert találni, de bejáratott ismeretség híján jobban járunk, ha egy neves, elismert fordítóirodának adjuk ki a munkát. A cég árazása, elégedett ügyfeleinek köre, határidői és általános infrastruktúrája mind biztosítékot jelentenek számunkra kellemetlen meglepetések ellen. Sőt, önmagában már az a tény, hogy adott iroda évek óta dolgozik egy-egy szakfordítóval, garanciát jelent a szakember hozzáértéséről.

 

Menjünk tehát biztosra: válasszunk műszaki fordításokra specializálódott, profi fordítóirodát, ahol biztosak vagyunk benne, a fordítani kívánt használati utasítás, tervdokumentáció vagy specifikáció valóban a leghozzáértőbb kezek közé kerül.